題:
獸人和妖精真的是一回事嗎?
mxyzplk - SE stop being evil
2013-01-04 09:58:51 UTC
view on stackexchange narkive permalink

獸人和妖精在《霍比特人》和《 LotR》中真的一樣嗎?在哪裡說呢?它們是變種還是某些種族,解釋了不同的物理屬性?還是我認為它們不同於霍比特人和LotR小說中的不同術語,然後被傑克遜在其電影中的非佳能解釋所強化?


我最近重新閱讀然後觀看了《霍比特人》的電影。這使我對污穢者阿佐格(Azog the Defiler)進行了一些研究,就像他在電影中,但不在書本中,而是在其他各種托爾金片中一樣。我看到他的兒子Bolg然後領導了Moria的妖精,這似乎很奇怪,然後我偶然發現了一個令我真正困惑的事情,這是廣為流傳的聲稱獸人和妖精是同一回事。

我以前從未聽過,我最初讀《霍比特人》大約是30年前,然後幾年又讀了兩次,《指環王》至今至少讀過兩次。我從來沒有真正想到過它們不是分離的類人動物(事實上,我對它們插入獸人而不是像霍比特人電影中的敵人那樣的妖精感到有些困惑)。這似乎很奇怪,尤其是因為有整個“地精在白天不會消失”的事情,但是在LotR和至少電影霍比特人中,獸人在白天看起來都很大而且掌管,而且看上去在身體上肯定有所不同我見過的所有妖精中都來自地精。

我知道有一些Uruk-hai獸人更加耐光和耐光,但是無論是我的書本回憶還是電影中的妖精,地精似乎與等級獸人都不一樣。在電影中,他們蜘蛛爬滿了牆壁和天花板(在莫里亞和大妖精的地方-如果獸人能做到的話,對赫爾姆深淵的圍困將在30秒內結束),並且不願意甚至憤怒地去甚至在白天,甚至霍比特人電影中的非烏魯克族獸人都在狼背上四處尋覓時,也會出現這種情況。我知道霍比特人在不同的種族中都被稱為“霍比特人”和“半人半獸”,但是對獸人和妖精的引用似乎並沒有以一種邏輯上的方式分開,因為人們可以斷言它們只是同一詞的不同詞而已。東西...

也許您的困惑是因為Uruk-hai這種大型的Orc(或Goblin:P)能夠耐受陽光?在LOTR中對此進行了解釋。我們也傾向於看到很多烏魯克人,因為它們綁架了霍比特人,這也許就是為什麼你如此強烈地記得他們的原因...
即使在霍比特人電影中,地精也不會在矮人之後消失,但是獸人卻在白天自由地在狼背上游手好閒,而且莫里亞(LotR)和霍比特人中爬蜘蛛的地精似乎與LotR的非烏魯克獸人幾乎沒有關係。 (傑克遜不是托爾金,但似乎證明了區別)。
但是彼得·傑克遜的解釋絕對不是經典。我以為我們在談論托爾金教授的作品!否則,所有賭注都將關閉。例如,托爾金和傑克遜對烏魯克海起源的描述大相徑庭。傑克遜的電影也不一致:例如《霍比特人》和《 LOTR》中的《疣豬》有所不同。如果您對電影感興趣,則應該提出問題:)
我已經編輯了問題,請閱讀上文。我正在尋找“書本答案”,但電影準確率約為99%,因此,這是電影錯例還是他直言不諱……“托爾金改變了主意。 “也很公平...
-1
@mxyzplk如果電影暗示獸人和妖精之間存在差異,則電影是錯誤的。或者說,它們與書本不同。
也許是@KateEbneter,但我從閱讀本書時得到的印像是它們也有所不同,因此我在尋找實際證據,而不僅僅是斷言。下面的答案在這方面做得很好。
-1
因此,我對Tolkien的作品知之甚少,無法將其作為答案發布(實際上從來沒有讀過其中的任何一篇),而是閱讀Wikipedia的[獸人的中土術語](http://en.wikipedia.org/wiki/ Orc_(Middle-earth)#Middle-earth_terms_for_Orcs),如果“妖精”是超類(所有獸人都是妖精,不是所有妖精都是獸人),似乎幾乎100%一致,並且_The Hobbit_是從Bilbo的角度來看的-誰沒有之前曾經看過Orc / Goblin / etc,所以他比其他人更經常使用整體術語。
常見的幻想/ RPG面額是“ goblinoid”,這是一個物種家族,包括獸人,哥布林,鼻甲,霍布哥林,臭蟲,有時還依賴於佳能巨魔,食人魔等。儘管截然不同,但在某些教規中它們可以雜交,因此邊界趨於模糊。
我在伊扎克塔。我的看法是,由於這些生物是由Morgoth繁殖的,因此有幾種不同的品種,就像狗,馬和其他家養動物一樣。加上自然選擇的居住在不同環境(山脈,森林,沼澤等)中的“野生”部落,很容易想像出大量的可變性。
@SimonHibbs Izkata的評論是有道理的,但不幸的是不適用於LOTR。與** SF **相同​​:“ goblinoid”不是Tolkien使用的術語,這個問題是關於LOTR,而不是關於《戰鎚》或《龍與地下城》!托爾金_explicitly_告訴我們“地精”是虛構詞“獸人”的英文單詞。這是一個確定的答案!
@AndresF。但是他的兒子告訴我們,最初這兩種動物顯然是不同的生物,托爾金後來改變了主意。當然現在可以將它們視為同一生物了,但是作者指出,這並不能回答他的問題。
地精只是野獸。它們較小且較不復雜。
十五 答案:
Nathan C. Tresch
2013-01-04 11:08:10 UTC
view on stackexchange narkive permalink

答案是,這取決於托爾金何時撰寫該故事。各種各樣的故事將它們描繪為明顯不同的生物,而其他故事則將它們描述為相同的生物。

克里斯托弗·托爾金(Christopher Tolkien)指出,儘管在《丁努維爾傳說》中作者明顯區分了“妖精”和“獸人”,但這兩個術語在《圖蘭巴勒傳說》中似乎是同義詞。

> blockquote>

這又是來自兩本精靈語言的單獨書籍中的兩個衝突定義:

大約在1915年的Quenya詞典將Orc定義為“怪物,惡魔”,而1917年的侏儒辭典將獸人定義為“妖精”,對龔的定義也定義為“獸人一個部落,一個妖精”。克里斯托弗·托爾金(Christopher Tolkien)感興趣地還指出,在詞典中,侏儒(後來的Noldor)一詞是哥布林的修正。

總結:它們是現在,同一個生物。他們本來不是原本打算的,後來托爾金改變了主意。有直接的證據,最重要的是,他自己的兒子清楚地表明他本來打算讓他們與眾不同。

-維基百科,被引用很多。

編輯:

詢問者修改了問題,現在問“ 在LotR和《霍比特人》中它們是否相同?”要回答,我要在霍比特人》中引用甘道夫的話:

地精,流氓和獸人的描述最差。” -Gandalf

同樣,正如我上面所說的,這裡的答案取決於托爾金寫故事的時間。在撰寫《霍比特人》時,托爾金基於此和類似的陳述認為它們不同。在《指環王》 中,有一些陳述表明它們是相同的。

[請解釋Orcrist](https://scifi.stackexchange.com/a/43502/770)然後是《霍比特人》中的“地精砍肉刀”。至於“妖精,流氓和獸人”,那隻是[文學上的繁榮](https://en.wikipedia.org/wiki/Pleonasm#Literary_uses),從字面上看,你也是。該答案是錯誤的,其引號不支持其主張。
Andres F.
2013-01-04 10:40:12 UTC
view on stackexchange narkive permalink

對於托爾金來說,地精和獸人是同一個單詞的兩個“翻譯”。

摘自Harper Collins 2006平裝版的《霍比特人》,作者註:

Orc 不是英語單詞。它發生在一兩個地方,但通常會被翻譯成 goblin (或更大種類的 hobgoblin )。 獸人是當時賦予這些生物的哈比人名稱形式,它與我們的 orc ork 根本沒有聯繫

因此,我們可以得出兩個結論:

  1. 正確的詞無疑是 Orc
  2. 獸人不是“地精”。 “大型獸人”的正確英語單詞是 hobgoblin (當然,這是根據教授的)。
  3. ol>
當時,這就是托爾金所說的。多年來,他在這方面的立場似乎有所改變,但是……實際上並沒有確切的答案。
-1
@KateEbneter好吧,如果他們在《霍比特人》中是一樣的,托爾金教授就不知道了。。。
我不同意@NathanC.Tresch。托爾金本人在我引用的《霍比特人》的作者註中這樣說。他明確地說他們是一模一樣的! _Goblin_是英語單詞,而_Orc_是虛構語言單詞。這不是我的解釋... Tolkien _explicitly_這麼說!
@AndresF。那個前鋒是在這個故事之後多年寫的,正如我最初所說,在他寫那個前鋒的時候,他有這種感覺。在其他時候,他有不同的感覺。
@NathanC.Tresch該引用並不支持它們不是同一物種的觀點,只是存在差異。例如,我可以對馬和小馬或各種狗說同樣的話。我無法回憶起托爾金的著作,它表明,當他寫《霍比特人》時,他已經認為妖精和獸人是與眾不同的。
@KateEbneter在霍比特人時代?我真的不確定,我無法理解他的想法,但是,克里斯托弗·托爾金(Christopher Tolkien)指出,儘管在《蒂努維爾故事》中,作者明顯區分了“妖精”和“獸人”,但這兩個詞在Turambar的故事。我不能質疑,在撰寫《霍比特人》時,他們在他心中是一樣的,因為我不知道他寫故事的順序。如果您能向我說明時間表,那將是有幫助的。
user8719
2013-11-03 20:53:34 UTC
view on stackexchange narkive permalink

為此,我將主要局限於霍比特人和當代文本,以便毫無疑問。

首先,正如我在評論中提到的,有個名字劍獸人的雕像,托爾金將其翻譯為“地精砍肉刀”。可能不會立即顯而易見的是,“ Goblin Cleaver”實際上是Orcrist的直接 翻譯(來自辛達林,當時為“侏儒”)。

名稱中有兩個元素,“ Orc”清楚地翻譯為“ Goblin”,因此將-rist保留為“ Cleaver”。

-rist的這種翻譯實際上已經很老了,至少要追溯到1930年代的詞源,該詞源在HoME5中出版,並且與霍比特人同時代:

RIS-Cf。基里斯;

然後:

KIRIS-剪切... N(oldorin) crist 砍刀,劍。

諾多林 crist 在這裡起決定性作用:獸人+ crist = Orcrist。

獸人因此進行翻譯為“地精砍刀”,“地精”是“獸人”的翻譯。權威不亞於埃隆大師(Master Elrond)確認:

獸人,貢多林古語中的地精砍肉刀

(順便說一句: 《仇敵之鎚》使用了獸人Glam的另一個名字中的一個元素,來自“ Glamhoth”,“大喊大叫的部落”,因此這裡使用的Elvish語言是一致的,而不是隨意的。)

第二,Elrond的語言是進一步聲明:

它們是在貢多林為哥布林戰爭而製造的。

現在,貢多林是一個封閉的城市,而且這是唯一一次軍隊出來是為了無數的眼淚之戰。貢多林的陷落是出乎意料的(儘管是預言),所以想像任何人在明確預料到這一點時會鍛造劍頭實在太大了。

因此,很明顯,埃隆德所指的“妖精之戰”是“無數的眼淚之戰”,而通過對昆塔·諾多林瓦的修正,這一次貢多林建立的較晚的故事在這場戰鬥之前就已經出現了。 (請參閱HoME4)。

然而,關於戰役的每一個當代記載都把“獸人”而不是“哥布林”作為主要敵人,所以這又是確定的-霍比特人的“哥布林戰爭”是

最後,再次回到1930年代的昆塔·諾多林瓦(Quenta Noldorinwa),我們在早期通過了以下內容:

獸人大軍他是石頭造的,但他們的心中充滿仇恨。討厭的人格南霍斯(Glamhoth),侏儒們稱呼他們。 地精可能被稱為,但是在遠古時代,它們又堅固又殘酷並且倒下。

再次很明顯;在當代文字中,獸人和妖精是同一回事。

使用昆塔·諾多林瓦支持這種說法是否有效?我相信是的。死靈法師始終是明確的索倫人,即使在霍比特人的最早選秀中(“貝倫和廷努維埃打破了他的力量”-HotH,以及他在努曼諾爾陷落初期逃到的“黑暗森林”),提到了3精靈的親戚,貢多林,侏儒語言的使用等提供了充分的證據,證明西爾馬里翁的故事對霍比特人的影響比通常公認的要大。

那麼,您說什麼來解釋獸人和妖精描述中的表像差異,僅僅是妖精是墮落的獸人?
退化的獸人被稱為“獸人”,“妖精”只是故事的最終翻譯。 《霍比特人》以某種風格寫成,裝作是Bilbo的回憶錄(它的風格與LotR中Bilbo的言語方式非常一致),所以不要將其當作文字描述;外觀上的差異僅在於:外觀上。
Alan
2013-01-04 19:20:21 UTC
view on stackexchange narkive permalink

我認為您需要記住,《霍比特人》最初並不是托爾金傳奇博物館的一部分,但從本質上講,它是對經典童話故事的理解。作為兒童的故事,地精的使用將是一致的,因為我想大多數兒童會對這個詞相對於獸人有什麼了解。同樣,精靈似乎比我們在《指環王》和其他地方看到的精靈更接近神仙。

直到他開始寫《指環王》,托爾金才決定霍比特人被設置為與Silmarillion處於同一宇宙中,此時,地精和獸人是同一回事。

至於地精(霍比特人)不喜歡日光而獸人(LotR)不喜歡,那實際上是不對的。 LotR中的獸人不喜歡太陽,但是uruk-hai不在乎。這段文字是烏魯克海的烏格魯克族和迷霧山脈的一些獸人之間的對話:

'但是,日出時我們該怎麼辦?'北方人說。

“繼續奔跑,”烏格魯克說。 '你怎麼看?坐在草地上等著白皮膚參加野餐?'

'但是我們不能在陽光下奔跑。'

'你會和我一起在你身後奔跑”,烏格魯克說。 '跑!否則您將再也看不到心愛的漏洞。由白手!在一次旅行中散發山half的用途是什麼,只有一半受過訓練。快跑,罵你!

(《兩座塔樓》,第3卷,第3章)

如果你懷疑“山mag”是獸人,那麼這裡就是埃米爾殺死整個樂隊後的報導:

'我們只找到了獸人。'

(《兩塔》,第3章,第2章)

此外,在“卡扎德-德南橋”一章中,團契通過以下方式逃離了獸人

站在整個走廊燃燒著的裂縫的“反面”。據推測,如果獸人可以像蜘蛛一樣爬上牆壁,那麼他們很容易越過它,但只有直行穿過的獵豹才能追趕它們。

您應該查看《霍比特人的歷史》(http://en.wikipedia.org/wiki/The_History_of_The_Hobbit)這些書,這些書很清楚地表明,從一開始,霍比特人實際上就已經與主流神話很好地融合在一起。
@mh01真的嗎?那根本不是我讀的樣子!我從《霍比特人的歷史》一書中讀到的是,托爾金以各種方式提及他的傳奇博物館,只是為了給它一些深度-例如,在成為瑟蘭都伊的精靈王和廷戈爾的整個故事之間存在明顯的混淆。多里亞斯(Doriath),而且只有當《指環王》在寫作過程中清楚地成為傳奇館的一部分時,他才把《霍比特人》也拖進去了。
@mh01在該Wikipedia頁面上,它與您所斷定的說法恰恰相反:“據他說,霍比特人本來不是中土世界的一部分,只是表面上依附於他父親更早,更黑暗的傳說中,儘管霍比特人的存在永遠改變了傳奇故事。”
我所讀過的所有內容(都不是二手網上的東西)都聲稱霍比特人後來被整合了。我承認,儘管我對此主題的閱讀不多。
索倫(Sauron)的獸人,薩魯曼(Saruman)的古猿,還有迷霧山脈(Mosty Mountains)的“山”。
Joe C
2013-02-23 09:11:00 UTC
view on stackexchange narkive permalink

如果您發現霍比特人有哥布林,但沒有獸人。然後,LOTR將獸人放在了哥布林在霍比特人中的位置,並且本身就沒有哥布林。這告訴我托爾金剛決定將名字從地精改成獸人。另請注意,在《霍比特人》中,劍獸人被稱為“地精砍肉刀”。因此托爾金可能已經確定獸人是《霍比特人》中地精的另一個名詞。最多一個詞可能比另一個詞更籠統。

回答喬·C。但是,您的里波斯特本身俱有優點,我想您認為,劍的名稱首先是為了供精靈們最討厭的敵人(也稱為獸人)使用,但由於時代的原因由於它有效地減少了人口,它在該市被雇用並贏得了聲譽,並與許多其他敵人(又名地精)作鬥爭。對精靈和獸人(曾經是精靈)來說,是獸人,對哥布林來說,它的名字叫“地精砍肉刀”,因為它具有踢白驢的能力。另一個指標
@user19392歡迎來到Stackexchange。我已將您的答案轉換為評論,因為它看起來更像是對喬的答案的評論。如果您想重新提交其他答案,請照此說出來。謝謝!附註:您可以在有足夠的[信譽]時添加自己的評論(http://scifi.stackexchange.com/help/privileges)。
@user19392-地精砍肉刀不是暱稱,它是獸人的直接*翻譯*; “獸人” =“妖精”,“-rist” =“切割/劈開”,後一部分可以追溯到1930年代詞源,在伊姆拉德里斯也可以看到。它的暱稱是Biter。托爾金使用“地精砍刀”作為翻譯實際上*支持*“獸人=妖精=獸人”。
The Fallen
2013-01-04 10:32:15 UTC
view on stackexchange narkive permalink

在大多數情況下,妖精是較小的獸人/獸人是較大的妖精。在《霍比特人》中,提及最多的是妖精,而在《指環王》中,提及最多的是獸人。在《失落的傳說》和其他早期著作中,兩個術語都出現了,並且經常被同義地使用。

兩塔中,烏魯克海被簡單地描述為地精:

有四個身高較高,地勢高,腳尖斜,腿粗,手大的地精士兵。他們手持短而闊的劍,而不是獸人慣用的彎彎刀。他們擁有紫杉的弓,其長度和形狀像男人的弓

...

中間的樁子上放了一個地精頭。

就其破滅的頭盔而言,仍然可以看到白色徽章。

在不同類型的“獸人”中,實際小說中似乎有幾種:

  • 哥布林人,較小,通常來自迷霧山脈周圍地區
  • 獸人,主要是索隆的僕人,比哥布林人略大。
  • 烏魯克海是由薩魯曼(Saruman)繁殖的,大小和比例大致相同。
  • 半獸人或妖精們,也由薩魯曼(Saruman)繁殖,它們耐光性更好。

所以對它們知之甚少。是的,地精和獸人是較大獸人種類的變種子種族。但是,由於傳說中的用法不一致,仍然引起混亂。

您在《兩座塔樓》中引用的文字實際上支持_Goblin_和_Orc_可以互換使用的觀點。無論如何,由於摘錄中的“妖精戰士”是指獸人最大的物種烏魯克海,因此證明“妖精”不是“小獸人” :)
我以為Uruk-hai來自Mordor和Isengard(即他們是Orc的一個品種,不是Saruman創造的東西)。
@AndresF。 -那是我的意思
@Joe卡薩多特-烏魯克人(更普通)是更大,更強壯的獸人。 Uruk-hai特別是薩魯曼(Saruman)的品種IIRC
@SSumner我認為Joe是正確的。 [Uruk-hai的意思是“ Orc-folk”](http://en.wikipedia.org/wiki/Uruk-hai)。 “ Uruks”是“ Uruk-hai”的英語化。 Uruk-hai來自Mordor和Isengard(儘管我們在LOTR中看到的來自IIRC的Isengard)。
@AndresF。 -您可能是對的,距我閱讀任何書籍/筆記已有一段時間
我們在兩座塔中看到的Uruk-hai來自薩魯曼,但我們也可以在莫多國王歸來中看到它們。 Shagrat&Gorbag​​的幫派是常規的獸人和Uruk-hais的戰鬥(我忘了是哪個;我認為Shagrat的是Uruk-Hai)。
@JoeCasadonte:“我們必須提防。總是可憐的烏魯克人把單據正確,謝謝。”這實際上是Gorbag​​的作品(仍然在上兩章的《兩個塔》中)。但是,無論他是指他的摩根幫還是沙格拉特的,都沒有定論。這段文字使_Uruk_實際上是對獸人的一般自我描述,它是專門針對“大頭目”而設置的。在獸人中,辛勤工作的中產階級有點...
user20171
2013-12-05 14:57:40 UTC
view on stackexchange narkive permalink

以下是獸人,地精和烏魯克海之間的區別。它始於他們在Silmarillion中的創作知識,即整個故事的三個部分是:( The Silmarillion,The Hobbit,然後是The Rings; 1、2、3、3時代;我們在統治第四時代)。從世界上被放逐的原始黑魔王“ Melkor / Morgoth”在第一紀年就從被俘虜的折磨和殘缺的精靈創造了獸人。他(Morgoth)是索倫大師(Sauron),他是他的中尉(LOTR中的黑暗領主)。哥布林(據我所知)是洞穴獸人,即在洞穴中生活了很久的獸人對陽光感到厭惡。由薩魯曼·懷特(Saruman the White)在《 LOTR》中解釋的Uruk-hai是由獸人和地精人混合而成的。因此,當它們從薩魯曼(Saruman)出世後進入白天時,它們的皮膚變黑了,但由於它們擁有獸人和人類基因,所以陽光不會破壞它們。這是我在長期研究這一心愛的神話的歷史和傳說之後得出的理解。讓我們也不要忘記,還有其他書籍(未完成的故事-中土的歷史-赫林的孩子-中土的歷史等)和每本書非常有見地的附錄。謝謝,希望此信息對您有所幫助。

請注意,由獸人“混入地精人”(如薩魯曼所解釋的)創建的Uruk-hai只在彼得·傑克遜的電影中出現。與從桶中生長的烏魯克人的實際描述相同。
在LOTR書籍中,Uruk-Hai是獸人和人類之間的雜交品種。
Bruce C Evans
2013-01-21 10:52:57 UTC
view on stackexchange narkive permalink

我相信,與現實世界中的許多種族和文化一樣,人們傾向於將一群人歸巢在同一個位置上,這僅僅是因為外在的相似性,而實際上彼此之間沒有任何關係。我相信,托爾金(著眼於使自己的世界變得可信),讓中地球的生物遭受了同樣的種族偏見和無知,並認為所有的東西都屬於Orcish,Goblinish或完全不同(取決於其文化方言)一樣。讀了無數次《 Silmarillion》,《未完成的故事》,《霍比特人》,《 TLOTR》和其他相關書籍後,我總覺得托爾金打算把它們視為獨立的種族。他從未說過妖精曾經是精靈,但他確實通過其他角色清楚地說明了獸人曾經是精靈,對我來說(連同明顯的特徵差異)是確定的聯繫。

不幸的是,獸人“曾經是精靈”並沒有“清楚地陳述”。確切地說,托爾金也有矛盾的解釋。無論如何,如果您以上帝的話為最後一句話,那麼您還應該接受《霍比特人》的前言,前提是他明確聲明“獸人”和“妖精”是同一個人:)
另請參閱指環王的命名法:“ *獸人...在《霍比特人》中被翻譯為“妖精”。
無知的是獸人和妖精,而不是精靈和霍比特人。
Shagrat
2015-03-09 21:47:35 UTC
view on stackexchange narkive permalink

在LotR和The Hobbit中多次顯示“獸人”的意思是“妖精”。幾個人被描述為“獸人”和“妖精”。其中包括Azog(“地精Azog”;“一個巨大的獸人,頭頂鐵甲,但又敏捷又結實”),Grishnakh(在“ Uruk-hai”中被描述為獸人和妖精)和(幾乎可以肯定)Ugluk(“一個大型的黑色獸人”,然後幾乎可以肯定他的頭-如果不是他的Uruk-hai追隨者的頭之一-“一個地精頭”)。將Uruk-hai屍體描述為“身材更高的地精士兵”。

所有這些示例表明,地精和獸人是同義的,並且沒有基於大小的區分:Azog,Grishnakh (“短”但“非常廣泛”)和艾森格·烏魯克(Isengard Uruk-hai)都是“妖精”和比正常獸人大的人。

最重要的是,喬治·麥克唐納(George MacDonald Fraser)(《 Flashman》書的作者) )在他的回憶錄中描述了他和他在格拉斯哥先驅報社的副編輯是如何寫信給托爾金的,以詢問獸人和妖精是否相同。托爾金證實他們是。

有人直接問托爾金,太棒了!您能找到逐字記錄嗎?我嘗試使用Google谷歌搜索,但未獲得實際信息。
Paul P.
2015-01-27 06:29:05 UTC
view on stackexchange narkive permalink

我看過來回,當然,也讀過《霍比特人》中的書和前言。我能得到的最好的解釋是宏觀與微觀的解釋。 “妖精”相當於說“人”。它指的是存在於某些普遍特徵之上的種族。然而,“獸人”是類似於“高加索人”的種族。就像人類內部存在著不同的“種族”一樣,它們在微觀層面上具有不同特徵的子集,總的來說,它們仍屬於同一宏觀種族。在這種情況下,“地精”一詞可適用於地精鎮的地精以及莫里亞(Moria),獸人甚至是烏魯克海(Uruk-hai)的地精。對於我的解釋,這解決了許多問題。它甚至可以解釋為什麼Orc被大寫(Uruk-hai也是如此)而妖精卻沒有。我們將高加索人,拉丁人和努比亞人大寫,但不將人類大寫。

對於第一個答案來說還不錯,雖然聽起來更像是您對這個問題的看法
user45077
2015-05-01 06:31:21 UTC
view on stackexchange narkive permalink

然後是蘭金·巴斯(Rankin-Bass)對《王者歸來》的動畫改編,其中Samwise說:我鄙視邪惡的生物。”

M.A. Golding
2016-06-27 21:12:30 UTC
view on stackexchange narkive permalink

獸人和地精顯然是指同一物種。在《霍比特人》中,甘道夫警告比爾博說,在米爾克伍德以北旅行會把它們帶到充滿“地精,滾刀地精和獸人描述最差的獸人”的灰山附近。看來這是一個關於各種妖精/獸人物種的目錄。

但是由於各個人既被稱為獸人和妖精,又被稱為妖精或獸人,所以很難判斷orc和goblin是否完全等同,或者一個是另一個的子類別,或者它們是兩個不同的類別,有時會重疊,使某些人成為這兩個類別的成員,等等。

似乎可以確定的是,在該物種的霍比特人成員中通常稱為地精,在指環王中該物種的成員通常被稱為獸人,並且在較早的故事中,托爾金傾向於隨著時間的推移用獸人代替妖精。

在第二次世界大戰中,美國人用“ Jap”和“ Nip”來指代日本人。第一次世界大戰西線的英國士兵將敵人稱為德國人和匈奴人。第二次世界大戰中的英國人可以說起德國士兵,納粹士兵,德國人和納粹分子,儘管他們有時會與盟國的軸心國部隊作戰,德國在一些德國軍隊中有許多非德國人,而且可能大多數德國士兵不是

在美國西部,敵對的勇士可能會被民族和/或部落和/或樂隊所識別,或者被識別為印第安人,紅皮或“ Lo”或“先生”。詩句中的“盧”:“盧,可憐的印度人,...”

因此,托爾金很可能同時使用了妖精和獸人來避免對敵軍不斷使用相同的術語。

有時托爾金可能會在妖精和獸人之間進行某種區分,但沒有證據表明他曾經這樣做過,或者沒有什麼假想的區分。

07 2016年13月13日

我幾乎可以肯定,妖精和獸人是完全等同的。例如,我們可以將地精看作是Westron單詞orc的英文翻譯。

但是,如果地精和orc之間的區別不是很明顯,則可能是一個民族術語,一個可能是職業術語。

例如,您有時會讀到並非所有維京人都是邪惡的。但這是不正確的。沒有民族術語維京人。種族術語是斯堪的納維亞語,分為挪威人,瑞典人和丹麥人等較小的種族。一些斯堪的納維亞人進行邪惡的維京人突襲,並且按職業是邪惡的維京人。他長大後應該是北歐海盜-後來他確實進行了多次北歐海盜襲擊。這個故事就像音樂劇《恐怖小店》(Little Shop of Horrors)中的“兒子當牙醫”歌曲一樣。就像給所有美國牙醫打電話顯然是不准確的一樣,給所有黑暗時代的斯堪的納維亞人打電話給維京人同樣是不准確的,因為他們中只有少數是專業維京人。

因此,一個單詞可能是一個民族名稱,一個單詞可能是一個職業名稱,意思是“攻擊者”,“突襲者”,“敵方戰士”等。如果其他人是中土人,後來開始使用職業術語作為替代種族術語,這是可以理解的,因為他們曾經遇到過的該物種的唯一成員是那些職業正在攻擊並與其他中土物種作戰的人。與現代人混淆斯堪的納維亞和維京人的方式相比,使用這兩個詞作為等同物肯定有更多的理由。

D H
2015-10-18 05:24:05 UTC
view on stackexchange narkive permalink

是的,獸人和妖精是一樣的。資料來源包括《不為人知的故事》,《魔幻世界》,《國王歸來》附錄A,甚至還有托爾金的來信。托爾金只是在少數較早的著作中做出了區分,後來在獸人這個詞中合併在一起,這個詞涵蓋了地精族。在獸人中,您有較大的Uruk和較小的較弱的小精靈,但它們都是獸人/妖精。

忘了Azog,他在《霍比特人》誕生一百多年之前就死了。

Maksim
2016-01-27 01:47:32 UTC
view on stackexchange narkive permalink

對於同一種生物,它們是兩個不同的詞。彼得·傑克遜(Peter Jackson)的錯是人們認為它們是不同的生物,這是彼得·傑克遜(Peter Jackson)的錯。在托爾金的著作中,這兩個術語始終互換使用。

TheFinisher
2014-10-16 02:36:37 UTC
view on stackexchange narkive permalink

這可能有點麻煩,但是無論何時使用“地精”一詞,似乎都是指生活在山下的“獨立”群體。我認為它們本質上是同一件事,但這也許是可以區分的。



該問答將自動從英語翻譯而來。原始內容可在stackexchange上找到,我們感謝它分發的cc by-sa 3.0許可。
Loading...