題:
皮卡德實際上能說流利的法語嗎?
ThePopMachine
2018-04-23 21:39:25 UTC
view on stackexchange narkive permalink

讓我以任何一種方式拋出一些示例和可能的證據:

我們聽過皮卡德用法語(“ merde”,“ maman”)和“ 11001001”說的孤立的單詞和短語:

PICARD:“太棒了!VousêtesParisienne?”
MINUET:Au fond,c'est vrai,nous sommes tous Parisiens。
PICARD:Oui,au fond,巴黎圣母院。這座城市的精神總能使我的靈魂陶醉。

可惜,這僅能真正顯示出法語(遊客水平)的實用知識,尤其是因為他只是模仿Minuet的路線而回她,然後切換回 English strike> Federation Basic。

我們還有“榮譽碼”,其中“數據”將法語稱為“一種晦澀的語言,稱為法語”,這表明有些人甚至可能不知道法語是什麼。 (!)

另一方面,我們當然從“家庭”中得到羅伯特和讓·盧克·皮卡德的父母相當傳統的印象。

我們被認為會將來,我們已經提出要指出,人們具有很好的學習和保留能力,如果Picard決定在業餘時間坐下來閱讀一本有關法語語法的書和一本字典,那麼他會突然變得很流利。

所以,最重要的是:

Jean-Luc Picard 流利是法語嗎?


相關問題:

您假設他們在演出期間應該用法語進行長時間的對話以證明其流利程度。我認為,在法國出生,由路德人撫養長大的人足以證明他的母語是流利的。
因此,我們應該原諒Picard的法語嗎?
“此外,我們被認為是在未來,我們已經指出人們具有良好的學習和保留能力,如果皮卡德決定在業餘時間坐下來讀一本有關法語語法的書和一本字典,那麼幾週後,他會突然變得流利。”我們在哪裡被相信呢?
按照您的邏輯...工作流利於Klingon,數據流利於二進制....
@Naib-Spock只有一半的人,而IIRC直到ST:II,WOK才開始進行Vulcan對話,因此他也不能流利地使用Vulcan。
Minuet選擇用法語解決Picard的事實證明A)Picard能夠流利,B)該事實已記錄在企業的數據庫中。
-1
@Adamant:我對“幾週”的事有些誇張地說。這有點誇張。我在暗示這樣的事情,即使他是一名兼職考古愛好者,他也可以堅持最新的技術。而且他足夠熟練,可以有效地研究費馬的最後定理。等等。基本上,在這個世界上,您可以涉獵並保持世界一流水平。
@ThePopMachine-“足夠熟練地操作費馬的最後一個定理” ...到他與之合作時,它已有近500年的歷史。您不能用年份來斷言某種語言,然後再忽略它。
@JohnP,伙計,你在說什麼?這說明了我的觀點,就是Picard可能會解決400年來最好的數學家所無法企及的問題。因此,我的寓言寓意是,如果他能全身心投入,就能學一口流利的法語。這與我們不知道法語在400年中的地位這一事實無關。您是在暗示,因為我說事情發生了很大變化,所以我不能說Picard進行這種數學運算令人印象深刻/不合邏輯。但是在這個世界上,FLT尚未解決,因此無論時間如何,它都令人印象深刻。
我沒有上下文,所以我想知道-當Picard問“ VousêtesParisienne?”時,是否暗示他承認她的口音是巴黎人?如果是這樣,那麼這就要求較高的流利度,因為大多數不流利的法語使用者將無法從布雷頓口音中分辨出巴黎口音。
@BenCrowell,哇!所有這些討論/爭論,先生,這是一個很好的觀點!
他之所以迅速切換回英語,是因為這是一部英語電視,收看了英語。
Picard和Jean-Luc肯定聽起來都像是法語名字,所以我覺得這很有道理嗎?
相關:https://scifi.stackexchange.com/questions/186323/what-indications-that-there-are-other-terran-languages-in-common-use-in-star-tre
@ThePopMachine:我認為您正在重新觀看* TNG *?因此,一連串的問題?
從一開始,@Praxis,任務日誌播客。這是相當不錯。
“數據將法語稱為“一種晦澀的語言,稱為法語””-當然,這是“晦澀的”,[聯邦人口約1萬億](https://scifi.stackexchange.com/a/55420/2753)其中大多數不是人類。
為什麼我們假設Picard並不總是在法語中達到頂峰?我們知道,有多種方法可以使通用翻譯器不觸發。這就是我們在節目中得到一些法國台詞的方式
六 答案:
Valorum
2018-04-23 21:44:07 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Picard說一口流利的法語。他不僅在法國出生和成長,而且還以法語口音自信地說法語,在他的呼吸下用法語發誓,並多次演唱法語歌曲。

在《星際迷航》的試播階段:皮卡德(Picard),他花費大量時間與他的狗講法語。

卡片: Je sais que tu penses que tuamènesçadans la maison,這是您的問題了!
似曾相識的法蘭西人·法蘭西斯(Français)。

STP:紀念 Sub> Sup>

[翻譯:我知道您認為您是要把它帶進房子的,但這是不可能的。不要假裝你不會說法語。我們已經練習過了。]


在TNG中,皮卡德語(看似流利的)的最長實例是來自 TNG:11001001

MINUET: 您不打算介紹我嗎?

RIKER: 皮卡德上尉,我是米努埃特。米努埃特(Jean-Luc Picard)上尉。

米努埃特: 魅惑。

PICARD: 令人難以置信! VousêtesParisienne?

MINUET: Au fond,c'est vrai,nous sommes tous Parisiens。

PICARD Oui,我喜歡,nous sommes tous Parisiens。這座城市的精神永遠可以使我的靈魂陶醉。 法國區域性口音,大概是由於他在法國拉巴雷出生並長大的結果。


他使用了一些 TNG中法語的表示:親愛的基本數據

Picard says "merde"

(以及在 TNG:最後的哨所中)。


TNG:命令鏈中,第二部分,他說他的家人每週都會用法語唱歌。

PICARD: Sur,在y danse上,在y danse上。

MADRED: 醒來。您在哪裡?

PICARD: 在家。週日晚餐。


他會在 TNG:災難

PICARD: 恐怕我不知道那個。我知道。雅克神父。 那是我上學時曾經唱歌的一首歌。帕特森,你知道那個嗎?好。就像這樣“雅克神父,雅克神父,宿舍?

ALL: Sonnez les matines,Sonnez les matines,ding ding dong,ding ding dong。

PICARD: 很好。現在,繼續唱歌。

全部: 弗雷爾·雅克(FrèreJacques),弗雷爾·雅克(frèreJacques),宿舍嗎? Dormez-vous? Sonnez les matines,Sonnez les matines。頂頂洞,頂頂洞。雅克神父,雅克神父,宿舍嗎? Dormez-vous? Sonnez les matines,Sonnez les matines。頂頂洞,頂頂洞。雅克神父,雅克神父……


他和他的兄弟在 TNG中唱歌Auprèsde ma Blonde

PICARD(S)Auprèsde ma Blonde,Qu'il fait bon,fait bon,fait bon ...啞巴,啞巴,啞巴...


在歐盟小說《 生死時刻,皮卡德(Picard)的母親在家裡與一個少年讓(Jean-Luc)進行了法語對話。對話是為讀者翻譯的,目前尚不清楚他說什麼語言,但他一定能理解她。

“ Jean-Luc,在這裡吃午餐,”一個講法語的女性聲音說。 ;她把它放在他的桌子上,對他微笑。他瞪了一眼艙窗所在的牆上,因為他以為他們在看著他。 “我知道那不是我的母親。”

小說 超越境界自信地指出,法語是他的母語?

“皮卡德船長,我能幫您嗎?”

看了一下接口,發現它的表達沒有改變。 這些單詞是用法語,他的母語。

“是的,可以,”他用相同的語言說道。 “我如何斷開網關的連接?”

世代的創新指出,他與妻子和Nexus中的孩子使用法語(附帶條件是這是發生奇怪事情的一個奇怪的替代維度)。

“繼續...”。肘使他吃了一驚。他旋轉著,看到他溫柔的俘虜,金色的頭髮,直的,苗條的,在她綠色的眼睛中以同樣放縱的愛向他微笑。但他知道這個美麗的生物是埃里斯(Elise),他是過去16年的妻子。她用法語和他說話。

嗯,我已經引用了它,並解釋了為什麼Picard是否真的“流利”無法證明這兩種原因。
唱歌很低。特別是那些歌曲。那沒有顯示流利度。
試圖“證明”他的口語流利是沒有意義的。無論提供多少示例,一個人總是可以聲稱“啊,但是也許他在說自己流利時撒謊了”,“也許他只記住了這200個短語?!”。我認為,對於任何熟悉美國自我中心主義的人來說,很明顯,作家的意圖是皮卡德即使不是他的母語也能說流利的法語。
@JohnP,和Shufflepants:您如何看待法語顯然“晦澀難懂”,而整個Picard家族都帶有英語(而非法語)的口音,又如何調和呢?您所假設的不是真實的證據。我們只是不知道在這個未來世界中什麼是正確的,那麼您如何證明自己的假設合理?另外,洗牌,您前面的評論是strawman / slippy-slope參數的一個很好的例子。我也不認為這是特別令人信服的。
@ThePopMachine如果您要詳細詢問此類問題,則必須首先決定如何證明**任何人都能熟練使用**任何語言。一開始您稱之為“流利度”?他是否必須能夠背誦Chrétien或用法語討論Bouhours才能流利,或者在酒吧里閒聊就足夠了?瓦洛魯姆(Valorum)答案中的例子表明,法語是他的母語。這幾乎始終是大多數人對流利程度達成共識的良好指標。實際上,確實沒有可能更權威地回答這個問題。
@JanusBahsJacquet:我同意那句話,但僅限於我們接受新穎性的規範性的程度。通常對於《星際迷航》,我們不會。
我覺得我需要補充:比賽中我沒有狗。我不在乎這兩種方式。但是我仍然堅持認為我們沒有證據表明他從演出/電影中獲得流利的表現。如果沒有Data稱法語為“晦澀”,那麼標準將低很多。
瓦洛魯姆的回答很好,並且可以恰當地證明“流利”。這是完全正確的。那些拿著乾草叉的人抱怨這些證據是不夠的。這足以滿足其需求,我沒有反駁。有證據表明,即使直接證據有些薄弱,作家也可能希望他能流利。直接證據在典型範圍內較低。這就是答案應該起作用的方式。您不用為解釋爭論不休。您介紹存在的證據及其優點和缺點。
“值得注意的是,他認為她的口音是“巴黎人”,而不只是“法國”,這表明他對法國地區性口音有一定的經驗。或者,考慮到(當今)法國近20%的人口居住在巴黎都會區,他只是做出了一個合理的猜測。或者他只是在交談:當我在國外時,我說我是英國人,人們經常開始和我談論倫敦,即使我不是從那裡也不住在那兒,因為這就是他們最了解的英國巴黎在法國也一樣。
評論不作進一步討論;此對話已[移至聊天](https://chat.stackexchange.com/rooms/76565/discussion-on-answer-by-valorum-is-picard-actually-fluent-in-french)。
現在,您可以添加第一集“星際迷航:皮卡德”作為示例-可能也是我們最多產的示例。不是破壞者
@NKCampbell-不錯。其他人可以稍後更正我的成績單:-)
作為法國原住民,“狗”的轉變向我證明了皮卡德不會流利的法語。這句話真的感覺像是翻譯。特別是“ nous avonspratiqué”部分。首先,法國本地人會使用不確定的“ on”(而不是“ nous”),“pratiqué”這個詞太“ posh”,因為當您與狗說話時。當然,我知道這句話的目的是證明他是,這是好萊塢經典的不和諧問題。
皮卡德雖然很豪華。他有錢了
@dna Picard的法語流利,而且會說英語。我懷疑大多數作家都是其中之一。
-1
@ThePopMachine-我已經做了。除了試播節目外,他還會說更多法語嗎?
@Valorum:哦,知道了。我瞎了。添加了翻譯。
user85223
2018-04-23 22:52:42 UTC
view on stackexchange narkive permalink

我想讓·盧卡·皮卡德(Jean-Luc Picard)的法語流利。他的法語可能因缺乏使用而有些生鏽。如果像建議的那樣,Data認為法語是一種晦澀的語言的評論暗示它很少被使用,那麼Picard上尉可能有有限的機會來保持他的法語拋光。我對他的口語流利程度歸功於他的“ ”評論:“在家裡。週日晚餐。之後我們都會唱歌。”如果他在做夢和用法語唱歌時,以法語作為家庭語言而長大,那將是他的 native 舌頭,也是他最流利的舌頭,即使他學習許多其他知識,包括在童年時代。如果甚至在現在可能的情況下,他是在學校和所有外界互動中都用法語“家裡”和“聯邦基礎”撫養長大的,那麼他將是母語的雙語者,同時精通兩種語言。

由作家和聽眾判斷人物的語言技巧或流利程度是不公平的。作家可能會選擇使用法語,但他們會希望使用對法語情節和故事/角色發展有用的東西,並且與廣大讀者仍然需要掌握的內容相適應,而無需奔赴Google進行翻譯。演出。演出中使用的外國語言自然會是簡單或遊客級別的語言,否則觀眾將需要為外國舞台提供開放字幕。

“由作者和聽眾判斷角色的語言技巧或流利程度是不公平的”。沒有錯。對不起,如果我聽起來令人反感,那不是重點。但是您確實提出了一個有趣的觀點:我們應該如何評估角色的流暢程度而不是作者的流暢程度?現在我想到了,在Writing.SE上可能會有一些答案。
@Jenayah作家的困境!這就是_backstory_的精妙之處,它提供了作者無法證明但可以在情節中使用的內容。而且,不是令人反感的,只是經常被遺忘。作為聽眾,我們傾向於將自己沉浸在故事及其世界中,而忘記了作者個人或設計的局限性。
也許我不太了解您,但是可以推斷出家庭中的他們會說法語,他們會唱歌一些傳統的法國歌曲,這有點困難。在我家裡,每個人都可以唱一些拉丁基督教歌曲,但沒人會說這種語言。
Chronocidal
2018-04-24 14:31:56 UTC
view on stackexchange narkive permalink

試圖證明這一點的一個大問題是通用翻譯器。

在很多情節中,他們都必須“調音”為一種語言,才能將其從“難以理解的外來語”轉換為“普通英語” “-皮卡德船長很可能經常會說法語,而其他所有人都只會聽到自己語言的翻譯。

(DS9中的一個很好的例子Quark擁有自己的飛船,並與Rom & Nog一起前往地球-通用翻譯中斷了,他們都不懂英語

您好,歡迎來到SFF!儘管這是對該問題的正確回答,但看來[@Valorum's答案](https://scifi.stackexchange.com/a/186184/58193)與您的回答的要點相矛盾。在這裡,我們看到他說法語。
@TheLethalCarrot Hmm ...我將不得不跳過我的文字框,尋找一些使用*應該*然後進行翻譯的人說英語的例子。(例如,當Riker參加官員交流計劃時是Klingon?還是Picard必須學習複雜的問候語以免侮辱外交代表團的那一集?)
DS9集為“ Little Green Men”,以供參考。
真正的問題是Picard會說英語嗎?也許他一直在說法語,而翻譯正在努力發揮作用。
我們在許多場合看到@TheLethalCarrot,有一種方法可以迫使翻譯者不翻譯
Stephen Cudmore
2018-10-04 18:05:07 UTC
view on stackexchange narkive permalink

關於數據被認為晦澀難懂的數據的臨時評論不應給予過多的重視。皮卡德(Picard)顯然很惱火,就像說母語的人一樣。除了誰知道什麼構成了24世紀一種晦澀的語言?只有幾億個揚聲器,主要在地球上?也許Data認為,如果至少在六個人口稠密的世界中不占主導地位,任何語言都是晦澀的。

如上所述,Picard大部分時間很可能會通過通用翻譯說法語。這一點與我們偶爾聽到一些法語行並不矛盾。當我們看到事件在Klingon船上發生時,我們通常會用英語和絕大多數Klingon進行絕大多數對話,但是我們可以放心地假設這些對話完全在Klingonese中進行。

此外,通用翻譯可能是Picard的英國口音的解釋。也許,正如它認識到伴侶具有基本的女性化個性並賦予其女人的聲音一樣,它也意識到了皮卡德的舉止(也許他培養出了完美的標準法蘭西學院口音),告訴他,如果他是英語使用者,他會像典型的英國演員那樣在RP中講話。

也許像La Forge先生這樣的悠閒,隨和的法語會被賦予美國口音。

儘管這些是好的觀點,但它們都沒有直接解決Picard先生是否可以消除法國餡餅的問題。
Laurent
2019-01-18 06:17:32 UTC
view on stackexchange narkive permalink

他顯然會說法語。他知道(真實的)法國歌曲。他小時候顯然接受了法國的教育,但是他的口音太糟糕了...與如今的發音相比...在與Minuet的談話中我不得不讀過字幕...我是巴黎人,但我不認識他們的重音:o)

我在美國的小學時唱過同樣的歌,但法語不太流利。仍然,皮卡德(Picard)在《星際迷航:第一次接觸》中喜歡[Berlioz歌劇](https://memory-alpha.fandom.com/wiki/Les_Troyens),這至少表明其流暢性更高。至於口音,它們應該在350年內發生很大的變化-想像一下它們在350年前的1670年是什麼樣的!-儘管有種種困惑,但我同意你的看法,他的口音很糟糕,但顯然他的法語說得很流利。
Philipp Flenker
2020-02-25 19:06:43 UTC
view on stackexchange narkive permalink

其他答案已經證實他會說法語。這個答案為他是否繼續講法語並正在翻譯,或者他是否還在講其他問題提供了更多細節。

我們只聽到他說法語短語的事實並不能排除通用翻譯器處於活動狀態的可能性-在許多情況下,翻譯器不會翻譯某些單詞,例如在咒罵時(可能是某種戲劇模式)。

《星際迷航》:皮卡德為我們提供了另外兩條線索,那就是他沒有持續講法語。首先,他在這段視頻中與狗說法語:



該問答將自動從英語翻譯而來。原始內容可在stackexchange上找到,我們感謝它分發的cc by-sa 3.0許可。
Loading...